Arrif d Tayri n W-ur Inu

May 5, 2019 by

Notes for reading:

  • x = kh  
  • ḏ = dh as in aḏrar/iḏwa 
  • ɣ = gh as in tamaziɣt
  • ṯ = th as in ṯiṬawin  
  • č = ch 

Traduction:

  • tafsut = spring ; ṯayri = love
  • izuran = root ; xarseɣ = think
  • sraweɣ = withered ; aɣiɣ = burn
  • tabrat = message ; urur = reborn

***—–***

Arrif yasa ḏiha x-ujemma ḏ-in 
itsajjad xaneɣ, ibriɣen d tibriɣin 
ɣari tifridjas jar ṯiṬawin 
ma iḏwa netta nix neḏwa neččin ? 
teɣmid tanewwačt ag ṯfučt id-yurin
yused netta nix d-tafsut id-yusin ?  

***

Arrif war idji ɣa D-iḏurar
Arrif war idji ɣa d-tiṣuḏar 

***

Arrif d ṯayri n w-ur inu 
tamaziɣt nnes ḏ-izran x ires inu 
Arrif ḏ remrah n temzi inu 
aqwar nnes d-tifawin x ṯiṬ inu 
Arrif ḏ-izuran sadu ḍar inu 
s-uṣurif ḏayes tariɣd ixef-inu

***

Arrif war idji ɣa D iḏurar
Arrif war idji ɣa d-tiṣuḏar 

***

a neč usiɣd, aqay ḏwiɣ
ɣa tamziḏa nnes ḏayes iɣriɣ, 
a neč sraweɣ, a neč aɣiɣ 
iɣezran nnes rebda izi swiɣ, 
a neč xarseɣ, a neč ttebriɣ 
s ṯarja nnes s w-ass izriɣ 

***

Arrif war idji ɣa D iḏurar
Arrif war idji ɣa d-tiṣuḏar 

***

tabrat-a i yinni texsex aɣirin, 
baba ḏ yemma, imezwura it-yeɣrin 
ɣari awar i w-ussan id yusin 
mara ixes w-akuč iḏayd ijjin
aD-kkex abriḏ n dčar it-awin 
ɣa ṯarja n w-urur Di tammurt-in 


Arif is Love of my Heart

***—–***

The Rif landed there on the other side
We contemplate, we, young men and young women
I think I see swallows before my eyes …
Did he fly away, or did we fly away?
A flower was born in the company of the rising sun …
Is he back, or is it spring again, who is back?

***

The Rif is not just mountains
The Rif is not just rocks

***

The Rif is love of my heart
His Tamazight, poems, dripping on my tongue
The Rif is the yard of my childhood
His field, lights, dazzles my eyes
The Rif is the roots planted under my feet
Every step on his soil I find my essence

***

The Rif is not just mountains
The Rif is not just rocks

***

I’m coming back, here I am flying,
To his school where my apprenticeship begins
I’m withered and I’m burning,
Its rivers have always fed me
Here I am thoughtful, the test intensifies,
I see it in my waking dream

***

The Rif is not just mountains
The Rif is not just rocks

***

This message is for those I love there,
My father, my mother, the first to read it,
I promise in the days that follow
-Push God who created me to answer me-
That I will take the path to the village that leads ..
The dream of rebirth, there, on the other land.


Related Posts

Share This